Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
23 juillet 2008 3 23 /07 /juillet /2008 21:52

Index de Xirula Mirula

Les chiffres indiqués ci-dessous correspondent au numéro qui figure au début de chaque texte tout au long de ce travail.
 

A

Abaila. La fronde. 103

Ago, Ago. Attends, attends. 73
Agur hilak.
Salut les morts. 205

Ahotz zaharrarekin. Avec le vieux forgeron. 163

Akelarriaren errekan. Dans le ravin du sabat. 197

Akelarrerat hementik. Vers le sabbat, depuis ici. 193

Akerra ken, ken, ken. Bouc, sors, sors, sors. 21

Allo, allo. 35

Amen. 36

Ametsetako lukinkak. Les saucisses de rêves. 150

Andere Tralala. Mademoiselle Tralala. 180

Anitz erran-merran. Beaucoup de paroles. 176

Arri, arri mandoko. Hue, hue muleton. 2
Ardura mundu huntan. 116

Arianda-marianda. 76 

Artzain jokoa. Le jeu du berger. 104

Asmaketak edo paitak. Devinettes. 126

Astoak bezanbat hortz. Autant d'incisives que l'âne. 52

Astoen jokoa. Le jeu de l’âne. 85

Astokumea, asto. Le petit de l'âne est âne. 179

Astoz izana nintzan. A dos d'âne j'avais été. 170

Atso batzu, hinki-hanka. Quelques vieilles, clopin-clopant. 196

Axeriaren ezteiak. Les noces du renard. 10

Axtenka. Jouer à s'attraper. 86

Axuriak ttipitzen. Les agneaux en baisse. 142bis

 

B

Baga, biga. 52 et 77

Bali. C'est valable. 87

Baratzian aza. Au jardin, du chou. 64

Baratzian porru. Au jardin, du poireau. 63

Baratzian perxila. Au jardin du persil. 65
Baratzian zerba.
Au jardin, de la blette. 130
Barkatu.
Pardon 62

Bartolome. Bartholomé. 23

Basa Jauna. Le seigneur sauvage. 105

Behin batez. 119 et 122
Beñat. Bernard. 24
Beste orduz. Autrefois. 118

Biarnez, tripotez. Béarnais, par le boudin. 184

Biba Errepublika. Vive la République. 47

Biba Menditarrak. Vive les montagnards. 186

Bihar artio. A demain. 53

Bon appétit. 45

Buba ñiñaño. Dodo, petit bébé. 13

 

 

 

Amatto eta haurra

Amatto eta haurra 

 

D

Domingo. Dominique. 25

Do-ré-mi. 37
Diminixtekun.
200

 

E

Ehun urtez. Pendant cent ans. 201

Ehun zango. Cent pieds. 127
Elur-melur.
Neige-neige. 146

Errak, to. Dis-donc, toi. 187 et 190bis

Esker mila. Mille fois merci. 54

Eskuaren ehiak. Les doigts de la main. 1

Española kokotero. 183
Eta geroztik. Et par la suite. 121
Eta ongi bizi izan. Et ils vécurent bien. 120
Etor diten gure buru. Que viennent à notre tête. 197
Etsi. Renonce. 128

Etxean ixilik. Silencieuse à la maison. 133
Etxekanderia eta aza. La maîtresse de maison et le chou. 166
Etxe ogia.
Le pain de la ferme. 168
Etxerako bide luzia. Le long chemin vers la maison. 181

Euri, berriz euri. Pluie, encore pluie. 147

Ez jan, ez lan. Pas manger, pas travailler. 156

Ezin higatuzko zapetak. Les souliers inusables. 171

Ezpahiz lotsa. Si tu n'as pas peur. 188

 

F

Ferrela-merrela. 78

Fixe. 38

Furruna. 106

 

G

Gaintxigor. Rillettes. 58

Garazi. Pays de Cize. 50

Gilen. Guillaume. 26

Gure gaitz handienak. Nos malheurs les plus grands. 142

Gure mutila tuntulo. Notre domestique lourdaud. 174

 

H

Han-ha. 66

Han-ha, pottolo. Han-ha, petit gros. 68

Haragi hoberena. La meilleure viande. 157

Harla-marla. 80

Harriola-marriola. 79

Hattikun-hattikun. Accroupie-accroupie. 194

Haurtxo ttikia. Le petit enfant. 14

Hauta da xure salda. Excellente, votre soupe. 167

Hau zer da? Qu'est-ce que c'est que ça? 59

Hiru andere errekan ziren. Trois demoiselles dans le ruisseau. 140

Hiru ardatz. Trois fuseaux. 169 bis
Hiru xito izan.
Trois poussins éclos. 17

Hope, Manex. Chiche, Jean. 88

Hortzez eta haginez. Avec les incisives et les molaires. 162

Ho, zerekoak. Ho, ceux de chez chose. 177
Hun daizula.
Bien vous fasse. 56

 

Emazte bi haur astoekin

  Bi haur amarekin

 

I

Idor ala busti. Sec ou mouillé. 83

ikusi-mikusi. Voir, découvrir. 126

ikusi orduko pentsatu nuen. Dès que j'ai vu, j'ai deviné. 178

Ilargi ta izarrak. Lune et étoiles. 144

Intziri eta intziri. Gémissements et gémissements. 70

Iruñeko ferietan. Aux foires de Pampelune. 3

Itsasoa laño dago. La mer est calme. 15

Iturriratekoan irriz. Riant en allant vers la fontaine. 131
Itxu!
Aveugle! (Pouce!) 89

Itsu-mandoka edo itsu-astoka. A colin-maillard. 90

Itxsu-mitsua. Aveugle-Aveugle. 92

Itzul edo mitzul. Tour ou bien détour. 149

Itzulipurdi Martin. A la culbute. 93

Ixkilimak edo Punttakoak. Jeu des épingles. 95

Ixtorio-mixterio. Histoire-mystère. 115

Ixtorio-mixterio, latz. Histoire-mystère, épouvante. 124

 

J

Jakes. Jacques. 27

Jauna, begira zazu xingar azpi hau. Seigneur, préservez ce jambon. 159

Jaun kaputxin. Monsieur le Capucin. 18
Jeuts hadi hunat. Descends ici. 189

Jon Done Baladi. Saint-Blaise. 203

Jon Doni Petiri. Saint-Pierre. 202

Emazte peharrarekin 6

Peharrrekin

 

Partager cet article

Repost 0
Published by Pierre Duny-Pétré
commenter cet article

commentaires

antxon de leyva 22/02/2015 23:57

bonsoir
comment acceder à un N° d'une page?
par exemple baga-biga
milesker
antxon

Présentation

  • : Xirula Mirula de Pierre Duny-Pétré
  • Xirula Mirula de Pierre Duny-Pétré
  • : Recueil de comptines, de jeux, de chants, d'expressions populaires en langue basque, province de Basse Navarre au début du XXe siècle. Haur kantu, haur joko eta erranaldi bilduma, ahozko haur literatura, papaitak, zuhur hitzak Garazin
  • Contact

Recherche

Liens